[One Ok Rock歌詞翻譯] じぶんROCK(自己的Rock)

當初為做字幕翻的,所以盡量讓中日文順序對應,有些地方語序可能會比較奇怪。


じぶんROCK - one ok rock


作詞:Taka  作曲:Taka

今日も君は
きょうもきみは
你今天也

信じること忘れずに
しんじることわすれずに
沒有忘記自己相信的事物

目覚められていますか?
めざめられていますか
保持著清醒嗎?

時が経つと自分さえも信じれなくなる時代のようです
ときがたつとじぶんさえもしんじれなくなるじだいのようです
這似乎是個過一段時間就會變得連自己都無法相信的時代

自分では気付かないの がこの症状の特徴で
じぶんではきづかないの がこのしょうじょうのとくちょうで
靠自己是不會注意到 是這個症狀的特性

唯一ある予防法...は
ゆいつあるよぼうほう は
唯一的預防方法...是

「自分にウソだきゃつかない事」
じぶんにうそだきゃつかないこと
「絕對不要對自己說謊」

忘れてたまるもんかよ!!
わすれてたまるもんかよ
忘記了怎麼受得了!! 

僕がボクじゃなくなったら
ぼくがぼくじゃなくなったら
要是我變得不再是我

たとえ生きてたって 生きてる意味すら見つからんだろ
たとえいきてたって いきてるいみすらみつからんだろ
那就算繼續活著 也找不到活著的意義吧

声にならない叫びは 僕が声を枯らして
こえにならないさけびは ぼくがこえをからして
這不成聲的叫喊 就算我的聲音枯竭

叫んで歌って伝わるまでわめいて
さけんでうたってつたわるまでわめいて
也要繼續喊叫歌唱,直到傳達到為止都不停吵鬧

届くまで止めない!!
とどくまでやめない
不傳達到絕不停下!!

今日も地球(キミ)は回り続ける
きょうもきみはまわりつづける
今天地球(妳)仍持續轉動 

誰が泣いても怒っても止まらず
だれがないてもおこってもとまらず
不管誰哭了 笑了都不會停止

ためしに僕が…
ためしにぼくが
如果我嘗試...

風邪をひいても
かぜをひいても
得個感冒看看

もちろん止まる事なんてねーわ!!
もちろんとまることなんてねーわ
當然也不會有停止的可能哒

人生も同じように止まる事はなく進むし
じんせいもおなじよにとまることはなくすすむし
人生也如這般 絕不會停止地前進

だから そうさ今日も人は
だから そうさきょうもひとは
所以才像這樣 人們今天也

お手手のシワとシワをあわせんの!!
おててのしわとしわをあわせんの
將手與手的皺紋相合!!

終わらせちまう事なんか
わらせちまうことなんか
不小心讓它結束什麼的*

誰にだってできんだろ?!
だれにだってできんだろ
不管是誰都做得到吧?!

たとえ 終わっちまったって
たとえ おわっちまったって
就算 不小心結束了

次のスタート すぐきれんだろ?!
つぎのスタート すぐきれんだろ
下一個開始 很快就會來到吧?!

今キミが思うキセキも
いまきみがおもうきせきも
就連現在你所認為的奇蹟

底上げさせてしまえば
そこあげさせてしまえば
一旦把自己程度提高

もう その時点でそのキセキは君にとっちゃ
もう そのじてんでそのきせきはきみにとっちゃ
到了那個時候 那個奇蹟對你來說便只是

必然のお仲間さ!!
ひつぜんのおなかまさ
當然的同伴罷了!!

WOW!!何回ダメダメと言われようが
わうなんかいだめだめといわれようが
多少次,「不行、不行」就算可能被這麼說

実際問題そんなん関係なくて
じさいもんだいそんなんかんけいなくて
其實問題和那個根本沒關係

今、自分自身 必要なもの
いま じぶんじしん ひつようなもの
現在,自己本身 需要的東西

たくわえて そろえとけよ!!
事先準備齊全啦!!

なぁそうだろ?!
吶,是吧?!

まだ まだ!! 時間はまだあんぞ!!
まだ まだ じかんはまだあんぞ
還早 還早!! 時限還沒有到!!

先見の明 今は とぎすまして
せんけんのめい いまは とぎすまして
先見之明 現在要保持敏銳

主人公は一人だけ!! 自分の物語のはじまり!!
しゅじんこうはひとりだけ じぶんのものがたりのはじまり
主角只有一人!! 自己的故事的起始!!


*這句簡單來說就是搞砸了的意思,不過搞砸了在日文也有其他說法,這裡特別用了結束兩字,而且這種說法在the Beginning那首也有出現,所以就讓它保持原樣吧。

留言