[One Ok Rock歌詞翻譯] We are

  發個牢騷...,華納的翻譯真的已經超過應該容忍的限度,整個看下來簡直二創,也許翻譯根本「don't even know」orz
  英文版的在下面,這首我比較喜歡日版的w


We are - one ok rock

作詞:Toru・Taka・Brittain Colin・Long Nick
作曲:Toru・Taka・Brittain Colin・Long Nick


They think that we're no one
他們覺得我們誰都不是
We're nothing, not sorry
對我們什麼都不是,也不為此感到抱歉
They push us
他們勉強我們
It's too late, it's too late
太遲了,太遲了
Not going back
我們不會回頭

夢は終わり 目を覚ます時 絶望や希望も同時に目を覚ました
夢已經終結,睜開眼睛時,絕望和希望也同時覺醒
鏡に映った 僕が問いかける
映在鏡中的我質問著
自分を誤魔化し 生きることに意味はあるか
欺騙著自己而活,真的有意義嗎?

When you're standing on the edge
當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般
Now here to hold you
現在這裡會接住你
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩

酷く痛む 鼓動は早く
劇烈地抽痛著的 心跳如此急促
遠のく景色を この手で掴もうとした
也曾試著想用這雙手抓住遠去的景象

They are the weakest
他們才是最軟弱的
They don't even know
甚至連自覺都沒有
Anything they say
不管他們說什麼
Will never break our hearts of gold*
永遠無法傷害我們溫柔善良的心

When you're standing on the edge
當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般
Now here to hold you
現在這裡會接住你
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩

Never tell yourself
永遠不要告訴自己
You should be someone else
應該要和誰一樣
Stand up tall and say
抬頭挺胸並說
I'm not afraid, I'm not afraid
我不害怕
So never tell yourself
所以永遠不要告訴自己
You should be someone else
應該要和誰一樣
Stand up tall and say
抬頭挺胸並說
I'm not afraid
我不害怕

When you're standing on the edge
當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般
Now here to hold you
現在這裡會接住你
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩


英文版

They think that we're no one
他們覺得我們誰都不是
We're nothing, not sorry
對我們什麼都不是,也不為此感到抱歉
They push us
他們勉強我們
It's too late, it's too late
遲了,太遲了
Not going back
我們不會回頭

They think we are made up
Of all of our failures
他們認為我們是徹頭徹尾的失敗品
They think we are foolish
他們把我們當笨蛋
And that’s how the story goes
故事開始時通常就是如此

They stand for nothing
他們代表不了什麼
They’re lifeless and cold
死氣沉沉又冰冷
Anything they say
不管他們說什麼
Will never break our hearts of gold*
永遠無法傷害我們溫柔善良的心

When you're standing on the edge
當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般

Not here to hold you*
現在這裡並不是會接住你的地方
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩

Now covered in madness
現在他們氣急敗壞
But they just can’t hurt us
但就是傷不了我們分毫
They tell us were nothing
他們強調我們以前有多不值一提
Keep walking and let it go
繼續向前吧,別管了

They are the weakest
他們才是最軟弱的
And don't even know
更不知道
Anything they say
不管他們說什麼
Will never break our hearts of gold*
永遠無法傷害我們溫柔善良的心

When you're standing on the edge

當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般
Not here to hold you
現在這裡並不是會接住你的地方
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩


Never tell yourself
永遠不要告訴自己
You should be someone else
應該要和誰一樣
Stand up tall and say
抬頭挺胸並說
I'm not afraid, I'm not afraid
我不害怕
So never tell yourself
所以永遠不要告訴自己
You should be someone else
應該要和誰一樣
Stand up tall and say
抬頭挺胸並說
I'm not afraid
我不害怕


When you're standing on the edge
當你站在懸崖邊
So young and hopeless
如此年輕又絕望
Got demons in your head
惡魔在你腦內低語
We are, we are
我們都是,我們都是啊
No ground beneath your feet
腳下宛如被抽空一般

Not here to hold you
現在這裡並不是會接住你的地方
'cause we are, we are
因為我們都是
The colors in the dark
黑暗中的色彩


*heart of gold:to be very kind and generous. 非常和善、慷慨。我也滿喜歡赤子之心這樣的翻譯的,不過赤子之心的特質,每個人應該解讀會有點不一樣吧w
*Not here to hold you這句我自己是解釋成,不要期待現在的環境來支持你,要自己努力打破現狀。

留言